Китайский Новый год
Feb. 7th, 2008 02:52 pmВОЙНА В СТАРОЙ СТОЛИЦЕ
стало красочно и блёстко от дешевых
от кайфов китайских
и блаженны ящерицы в женах
и шары фарфоровые совершенны в яйцах
(Китайский Новый год)
в центре бывшей империи зябну
скоро совсем нахохлюсь и перейду на щебет
заговорю по-ханьски
с пьяницей Бо-цзю-и
здесь уважаемый на месте старой столицы
среди чжурчженей и северных шу
мы живем как в пограничном гарнизоне
я и стихов давно уже не пишу
так, записки начальству о состоянии нравов
да и то белой тушью по синей бумаге
слишком тяжелой и плотной
для полнолунных бесед
все о том же - о состоянии нравов
о ветрах восточных они всегда под рукою
за воротом и в рукаве халата
и в иероглифе ночь
уголья на железной жаровне
остывают как синева под ногтями
у солдатика из новобранцев
откуда набрали таких
большие войска разбредаются по округе
чем воинов гуще тем ночи темнее
дни короче зато прозрачней
суп-лапшевник
варвары любят шелк и едят на тонкой посуде
мой терракотовый чайник их не прельщает
грубая красная глина эпохи Циней
где ей здесь настоящий ценитель?
no subject
Date: 2008-02-07 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 01:55 pm (UTC)Не язык менялся, а поэтика. Если вспомнить, чтО считалось поэзией в советское время и чтО перестало таковым считаться, то ведь это во многом произошло благодаря неплохим переводам западной поэзии. (Хотя всё это не исследовано в должной мере).
no subject
Date: 2008-02-07 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 05:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 06:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-07 06:34 pm (UTC)