(no subject)
Mar. 3rd, 2011 11:01 amКнижка переводов шведских стихов (В.Кривулин делал их по подстрочникам Зинаиды Линден), вышла в 1995, тиражом 1000 экз., 50 были подарочные, с оригинальными акварелями Марины Спивак, выполненными вручную. Картинки кликабельны.
Ну а стихи - как стихи, обычные переводные верлибры, первые два перепечатаю, чтобы дать представление.
***
Ласточки, ну-ка сюда, подводным
туннелем летите
ко мне на крыльях своих
***
Ясная ясная льется струя,
под нею ладоней твоих опрокинутый купол, твой
рот подставленный, зацелованный рот.
Облака на сетчатке глаза, младенческая
сосредоточенность родничка под затылком.
Язычок котенка, язык-молоко-блюдце-язык,
не больше, не меньше - вот и все, что видели
мы - я и шмель.
no subject
Date: 2011-03-03 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-03 09:47 am (UTC)Вроде принял. Уррра!
no subject
Date: 2011-03-03 09:50 am (UTC)Только я все-таки не в списке у вас, закрытые записи мне не видны. Попробуйте сделать тоже самое - удалить, а потом опять добавить.
А у меня картинки открываются кликом, странно.
no subject
Date: 2011-03-03 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-03 11:05 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-03 09:51 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-03 09:56 am (UTC)